mirror of
https://github.com/86Box/86Box.git
synced 2026-02-25 21:43:16 -07:00
Translations: Fix various mistakes
This commit is contained in:
@@ -2395,13 +2395,13 @@ msgid "EMS 2 Address"
|
||||
msgstr "Dirección de EMS 2"
|
||||
|
||||
msgid "EMS Memory Size"
|
||||
msgstr "Dirección de EMS"
|
||||
msgstr "Tamaño de memoria de EMS"
|
||||
|
||||
msgid "EMS 1 Memory Size"
|
||||
msgstr "Dirección de EMS 1"
|
||||
msgstr "Tamaño de memoria de EMS 1"
|
||||
|
||||
msgid "EMS 2 Memory Size"
|
||||
msgstr "Dirección de EMS 2"
|
||||
msgstr "Tamaño de memoria de EMS 2"
|
||||
|
||||
msgid "Enable EMS"
|
||||
msgstr "Habilitar EMS"
|
||||
|
||||
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid "You are loading an unsupported configuration"
|
||||
msgstr "Učitavate nepodržanu konfiguraciju"
|
||||
|
||||
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
|
||||
msgstr "Filtriranje tipa CPU-a na temelju odabranog sistema onemogućeno je za ovaj emulirani sistem.\n\nOvo omogućuje odabir procesora koji inače nisu kompatibilne s odabranog sistem. Međutim, možete naići na na nekompatibilnosti s BIOS-om sustava ili drugim softverom.\n\nOmogućavanje ove postavke nije službeno podržano i sva prijava o greškama mogu biti zatvorena kao \"invalid\"."
|
||||
msgstr "Filtriranje tipa CPU-a na temelju odabranog sistema onemogućeno je za ovaj emulirani sistem.\n\nOvo omogućuje odabir procesora koji inače nisu kompatibilne s odabranog sistem. Međutim, možete naići na nekompatibilnosti s BIOS-om sustava ili drugim softverom.\n\nOmogućavanje ove postavke nije službeno podržano i sva prijava o greškama mogu biti zatvorena kao \"invalid\"."
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
|
||||
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid "3-axis, 2-button joystick"
|
||||
msgstr "3-akset, 2-knapps styrespak"
|
||||
|
||||
msgid "3-axis, 3-button joystick"
|
||||
msgstr "3-akset, 4-knapps styrespak"
|
||||
msgstr "3-akset, 3-knapps styrespak"
|
||||
|
||||
msgid "3-axis, 4-button joystick"
|
||||
msgstr "3-akset, 4-knapps styrespak"
|
||||
|
||||
@@ -781,7 +781,7 @@ msgid "Parallel ports:"
|
||||
msgstr "Portas Paralelas:"
|
||||
|
||||
msgid "Storage controllers"
|
||||
msgstr "Controladores de armaz."
|
||||
msgstr "Controladores de armazenamento"
|
||||
|
||||
msgid "Hard disks"
|
||||
msgstr "Discos rígidos"
|
||||
|
||||
@@ -2473,10 +2473,10 @@ msgid "Five + 2 Wheels"
|
||||
msgstr "Пять + 2 колеса"
|
||||
|
||||
msgid "A3 - SMT2 Serial / SMT3(R)V"
|
||||
msgstr "A3 - SMT2 последовательная / SMT3(R)V"
|
||||
msgstr "A3 - SMT2 последовательный / SMT3(R)V"
|
||||
|
||||
msgid "Q1 - SMT3(R) Serial"
|
||||
msgstr "Q1 - SMT3(R) последовательная"
|
||||
msgstr "Q1 - SMT3(R) последовательный"
|
||||
|
||||
msgid "8 KB"
|
||||
msgstr "8 КБ"
|
||||
|
||||
@@ -559,7 +559,7 @@ msgid "Quaternary IDE Controller"
|
||||
msgstr "Štvrtý radič IDE"
|
||||
|
||||
msgid "Hard disk"
|
||||
msgstr "Radič CD-ROM:"
|
||||
msgstr "Pevný disk"
|
||||
|
||||
msgid "SCSI"
|
||||
msgstr "SCSI"
|
||||
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Posunúť nižšie"
|
||||
|
||||
msgid "Could not load file %1"
|
||||
msgstr "Nebolo možné možné načítať súbor %1"
|
||||
msgstr "Nebolo možné načítať súbor %1"
|
||||
|
||||
msgid "Key Bindings:"
|
||||
msgstr "Nastavenie klávesov"
|
||||
|
||||
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "BIOS size (ROM #3)"
|
||||
msgstr "Storlek på BIOS (ROM #3)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #4)"
|
||||
msgstr "Storlek på BIOS (BIOS #4)"
|
||||
msgstr "Storlek på BIOS (ROM #4)"
|
||||
|
||||
msgid "Map C0000-C7FFF as UMB"
|
||||
msgstr "Kartlägg C0000-C7FFF som UMB"
|
||||
|
||||
@@ -2821,10 +2821,10 @@ msgid "Could not load texture: %1"
|
||||
msgstr "%1 dokusu yüklenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Could not compile shader:\n\n%1"
|
||||
msgstr "%1 gölgelendiricisi derlenemedi"
|
||||
msgstr "Gölgelendirici derlenemedi:\n\n%1"
|
||||
|
||||
msgid "Program not linked:\n\n%1"
|
||||
msgstr "%1 programı bağlanamadı"
|
||||
msgstr "Program bağlanamadı:\n\n%1"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Manager"
|
||||
msgstr "Gölgelendirici Yöneticisi"
|
||||
|
||||
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Directory %1 already exists"
|
||||
msgstr "目录 %1 已存在"
|
||||
|
||||
msgid "You cannot use the following characters in the name: %1"
|
||||
msgstr " %1: 名称中不能使用以下字符: %1"
|
||||
msgstr "名称中不能使用以下字符: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "克隆"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user